Zylphia ve Qfwfq
But what can la Fumagalli know about what is really happening between me and Zylphia, about how Zylphia and I are continuing our ancient swim through the scarlet depths?
-Italo Calvino, “Blood, Sea,” T Zero (1969)
Beyaz
Yakut deresini tutan bir baraj
Beyaz, şeffaftan bir önceki faz
Kırmızıyı saran ambalaj
Amaç beyaz, bu sefer beyaz, çünkü bu keşfimden önceki son sefer
Yakutla aramdaki son nefer
Beyaz
Utanç beyaz
Yakutu yüzüne çalan utanç
Şarap ile aramdaki son perde
Kireç beyaz
Yaşamın harcındaki deniz nerde?
Yakutu gözüme çalan
Soğuk beyaz
Yakutu burnuna çalan soğuk
Kar
Beyaz
Karbeyaz
Şu bembeyaz, şu donuk,
Gün geçtikçe daha da metruk
Müstakil servilerde,
Çamursu birikintilerde
İçimden içine akan
Dışarıdan içimize bakan deniz
Hani nerde?
Kucaklayan kan denizi
Yakutu oluk oluk
Sinemize çalan
Her şey kendi köşesinde beyaz
Önüne anlamını ardına gölgesini çalan
Atlı adam yıldızlar, ormanlar tımarlı bahçe
En az gün kadar kurmaca gece
Hediye paketinde sunulmuş
Arıtılmış, rafine beyaz
Güneş değmemiş mermer gibi sade
Kadim deniz nerde?
O müşterek huzur
Can ve heyecan içinde
Beyaz
Kar beyaz
Çok beyaz
İki dalga arasında köpük beyaz
Ölüm beyaz
Kanımı yere çalan
İman beyaz, musalla beyaz
İçini içime katan deniz nerde?
Hediye paketini yırtarak açıyorum şımarık bir çocuk gibi
Zylphia
Benimle yeniden yüzer misin kan kırmızı derinliklerde
